Serrano överlämnar Madrid på en mörk eftermiddag: Puerta Grande!
Ryttaren från Montealto hette Postman. Och framför honom stod Álvaro Serrano, som med fast hand skrev brevet om projektion och illusion. Det om sanningen om någon som vill bli tjurfäktare och har mer än tillräckligt med förutsättningar för det.
Med knä-på-mark-attacker hade han tagit emot denna tredje part, som han förödmjukade redan i början. Själva tjurfäktarna i Quite och deras sätt att bära den på hästryggen. Han slog rungande ner picadoren i ett ögonblick av problem.
Bastos förlorade inte sin tur, genom snäva gaoneras, replikerat av Serrano med förkläden, släppte kappan med en hand i ett skott som satte struparna på fötterna. Hur intensivt allt var, med känslor på ytan... Se mer
Originalkälla
Publicerad av ABC Cultura
12 maj 2026, 21:35
Denna artikel har översatts automatiskt från spanska. Klicka på länken ovan för att läsa originaltexten.
Visa originaltext (spanska)
Rubrik
Serrano rinde Madrid en una tarde de pata negra: ¡Puerta Grande!
Beskrivning
Se llamaba Cartero el encastado novillo de Montealto. Y frente a él se encontró Álvaro Serrano, que escribió con pulso firme la carta de la proyección y la ilusión. La de la verdad de quien quiere ser torero y tiene condiciones sobradas para ello. Con lances rodilla en tierra había recibido a este tercero, que humilló ya en la salida. Torerísimas las verónicas del quite y su manera de llevarlo caballo. De manera estrepitosa derribó al picador en un momento de apuro. No perdió su turno Bastos, por ceñidas gaoneras, replicadas por Serrano por delantales, soltando el capote a una mano en un remate que puso las gargantas en pie. Qué intenso todo, con la emoción a flor de piel... Ver Más